Se vuoi scrivere un articolo, almeno scrivilo bene

  • Commenti (15)
  • Condividi
  • Email
  • Stampa

Il pezzo del corriere sui traduttori di sottotitoli

«Loro si chiamano “Verzaverde”, “Smoking Bianco”, “Sparrowrulez” o “Superbiagi” e sono subs, ovvero «fabbricanti di sottotitoli» per telefilm stranieri.»
Subs, quelli che sottotitolano telefilm.
Elmar Burchia è un collaboratore/giornalista/scrivente per il Corriere della Sera, appassionato di serie tv (o almeno presunto tale, visto che quando non è impegnato a scrivere di montagne in vendita, porno in rete e bellezze in sedie a rotelle si dedica ai serial).

Già in febbraio tvblog gli aveva fatto le pulci, analizzando passo passo un articolo del “nostro” su Lost; ieri sera sul Corriere on line è uscito un pezzo intitolato “Subs, quelli che sottotitolano telefilm“, incentrato sul fatto che molti, non potendo tollerare che le serie tv americane arrivino in Italia anche con due anni di ritardo (o mai – ne abbiamo parlato sabato anche da queste parti) le scaricano da internet (anche se, ci avverte il signor Burchia, scaricare da internet è illegale) e se le vedono con i sottotitoli.
Ora…caro signor Burchia, va bene che lei è appassionato di telefilm, va bene che lei deve scrivere un pezzo al giorno non importa quanto corretto, va bene che è una minuzia e non un errore macroscopico…ma almeno fare un minuto di ricerche, giusto per vedere che subs = sottotitolo e subber = il traduttore…era per caso troppa fatica?!

Commenta

Ricorda i miei dati

Pubblica commento
Barbara
Barbara 24 aprile 2007 09:54
Subtract karmaAdd karma1 Punti

Evviva è ripreso Heroes (non c’entra molto lo so )in ogni caso non si capisce come mai la gente scriva senza non dico tanto ma prendersi due informazioni in merito…

Rispondi Segnala abuso
Devid@milanomail.com 27 aprile 2007 12:18
Subtract karmaAdd karma1 Punti

Perchè criticate sempre??? I dico, tanto di cappello al giornalista, almeno – ogni tanto qualcuno si occupa anche dei subber, loro – -ricordiamolo, lavorano à gratis-…

dev.

Rispondi Segnala abuso
FulviaLeopardi 27 aprile 2007 13:51
Subtract karmaAdd karma-1 Punti

devid: è vero, è importante che certi fenomeni vengano trattati dal corriere/testate nazionali. Ma ci vorrebbe meno approssimazione, tutto qui

Rispondi Segnala abuso
Barbara
Barbara 27 aprile 2007 14:03
Subtract karmaAdd karma-1 Punti

concordo nel dire che sia bella cosa veder trattati certi argomenti da testate nazionali ma un pò come capita leggendo ad esempio di blog si ha spesso l’impressione che chi scrive non abbia molte cognizioni in materia, visto che il tipo non credo proprio scriva sul corriere per hobby ma lo faccia per lavoro è sempre questione di far bene il proprio lavoro secondo me.

Rispondi Segnala abuso
Dir. 17 maggio 2007 15:26
Subtract karmaAdd karma-1 Punti

Il commento è stato editato dall’amministratore

Rispondi Segnala abuso
FulviaLeopardi 17 maggio 2007 17:03
Subtract karmaAdd karma-1 Punti

Caro Dir./Elena (chiunque tu/lei sia, e a seconda del nome che usa)
se vuoi scrivere un articolo, devi prima informarti sull’argomento che tratti; poi, magari, ne parli. Chi sottotitola un telefilm è subber, non subs. Subs, per inciso, sono i sottotitoli. E, sempre per inciso, Verzaverde è un ripper e non un subber (il che dimostra come il signor Burchia, pure se ci ricorda che scaricare è illegale, fa abbondantemente uso di eMule). Anche io faccio i miei sbagli, ma per lo meno non scrivo sul Corriere della Sera. E quando non conosco un argomento (professionalmente, non blogghisticamente parlando), mi faccio da parte. Nessuno ha messo in dubbio l’impegno e l’onestà di chicchessia: al massimo, la sua “preparazione”

Rispondi Segnala abuso
Claudio M. 31 maggio 2007 14:46
Subtract karmaAdd karma-1 Punti

Andate a vedere l’articolo di oggi 31 maggio ’07 scritto da una signora Viano su un fatto relativo all’Olanda: “denuncIe” in luogo di “denunce”…
Come sempre, conoscere la persona giusta per entrare in redazione è un must.

Rispondi Segnala abuso
Howard Hunt 26 settembre 2007 15:54
Subtract karmaAdd karma-1 Punti

«Come dite voi KEYR-geez-stan?»
L’Onu pubblica le «dizioni» di Bush

QUESTO ARTICOLO E’ STATO SCRITTO DA ULMAR BURCHIA,
non sapendo che è una cosa normale che un capo di stato, un ambasciatore o chiunque debba fare una esposizione verbale in una lingua straniera che non si conosce come ad esempio l’afgano per un italiano, si ha bisogno di una TRASCRIZIONE FONETICA. Di cui tutti ne fanno uso, anche il signor burchia, che dalla foto vedo mi sembra cinese o coreano. Ad ogni modo, questo per dire che prima di occupare il sito di corriere.it con una stronzata del genere bisognerebbe informarsi se uno appunto non sta per scrivere una stronzata. Vai a lavorare!!!

Rispondi Segnala abuso
FulviaLeopardi 26 settembre 2007 16:08
Subtract karmaAdd karma-1 Punti

@ Howard: quello dell’immagine nell’articolo non è Elmar Burchia, ma il personaggio di Heroes Hiro :)

Rispondi Segnala abuso
Luca 13 gennaio 2008 22:23
Subtract karmaAdd karma-1 Punti

E’ giusto…
se continui a leggere l’intero pezzo vedrai che il giornalista scrive correttamente che: ..”Da qualche anno si sono moltiplicati anche in Italia i gruppi di sottotitolatori che creano i cosiddetti subs. Grazie a loro, anche chi non comprende l’inglese alla perfezione può seguire i serial senza dover attendere il passaggio tv. Ne è nato un vero e proprio caso che ha raccolto negli ultimi mesi migliaia di appassionati, i fansubber. ..”
sub sono, come scrive giustamente i sottotitoli”…quindi l’errore è incappato solo nel titolo.

Rispondi Segnala abuso
FulviaLeopardi 14 gennaio 2008 09:05
Subtract karmaAdd karma-1 Punti

@ luca: i sottotitolatori non sono SUBS, ma subber
subs sono i sottotitoli = l’errore c’è anche nel pezzo :-)

Rispondi Segnala abuso
Davide 21 ottobre 2008 21:43
Subtract karmaAdd karma-1 Punti

ultima di ELMAR BURCHIA.

http://www.corriere.it/cronache/08_ottobre_21/power_rangers_attore_condannato_triplice_omicidio_2a78e956-9f8f-11dd-b0d4-00144f02aabc.shtml

“Era l’idolo di milioni di ragazzini: la star della tv Skylar Deleon”

Skylar Deleon é apparso in UN unico episodio di power rangers recitando un’infima parte senza linee per il semplice fatto che non riusciva a ricordasi NULLA.
Inutile dire che la sua BRILLANTISSIMA carriera di attore prodigio fini poco dopo….

http://www.imdb.com/name/nm2117623/
e qui
http://en.wikipedia.org/wiki/Skylar_Deleon

…..

Rispondi Segnala abuso
Massimo 18 luglio 2010 16:58
Subtract karmaAdd karma

C’e’ in televisione l’omologo femminile di Elmar e’ Simonetta Faverio di Quello che…Regioni di Raidue: ha intervistato per ben sei volte Marco Confortola in meno di 10 mesi e prima che la guida alpina fallisse la sua salita al Lhotse lo ha arringato dal video con un ‘vai marco tutti quelli che sognano sono con te’. Poi ha presentato come nuova una macchina tritarifiuti di Agostino Da Poelnza che e’ in funzione dal 2004 sull’Himalaya, e ha fatto un servizio con lei e Confortola stesi su un prato e la musica di Paradise! (si puo’ vedere sul sito del programma in data 17 giugno 2010) Epica

Rispondi Segnala abuso
Veronica 18 luglio 2010 18:12
Subtract karmaAdd karma

Ho guardato il programma!!!! Che domande ficcanti: ”e’ vero che non si possono raccogliere i fiori nel parco nazionale?” E che consigli profondi anche dall’aplinista!!!! E poi che introspezione antropoligica con i menu’ del rifugio!Il festival del banale! La nuova tv che avanza!!!!

Rispondi Segnala abuso